"Бітлджус Бітлджус / Beetlejuice Beetlejuice" (2024) — гэта другі фільм франшызы.
Першы фільм "Бітлджус / Beetlejuice" (1988) даступны тут:
https://baravik.org/topic/2746
Вы не ўвайшлі. Калі ласка, ўвайдзіце ці зарэгіструйцеся.
Баравік » Допісы ад Лучынка
"Бітлджус Бітлджус / Beetlejuice Beetlejuice" (2024) — гэта другі фільм франшызы.
Першы фільм "Бітлджус / Beetlejuice" (1988) даступны тут:
https://baravik.org/topic/2746
Бітлджус Бітлджус / Beetlejuice Beetlejuice
Назоў па-беларуску: Бітлджус Бітлджус
Арыгінальны назоў: Beetlejuice Beetlejuice
Краіна: ЗША, Францыя
Жанр: фэнтэзі, камэдыя
Год выданьня: 2024
Рэкамэндацыі веку: 13+
Рэжысэр: Тым Бёртан
У галоўных ролях: Майкл Кітан, Вайнона Райдэр, Кэтрын О’Хара, Джэна Артэга, Джастын Тэру, Ўілем Дэфо, Моніка Бэлучы, Артур Конці
Пераклад і агучка: шматгалосы закадравы пераклад (Arciom, Atruta, Plistačka, Vožyk і Orril)
Апісаньне: Пасьля сямейнае трагедыі тры пакаленьні сям'і Дыц вяртаюцца дадому у Ўінтэр-Рывер. Жыцьцё Лідзіі, якую дагэтуль перасьледуе Бітлджус, перакульваецца да гары нагамі, калі ейная дачка-падлетак Астрыд выпадкова адкрывае партал у Тагасьвет.
Памер: 4,41 GB
Працягласьць: 01:45:04
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: WEB-DL-HEVC 1080p
Відэа: 1920 x 1040 at 23.976 fps (HEVC at 5 500 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 255 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Падзямеллі і цмокі: Гонар між злодзеяў / Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves
Назоў па-беларуску: Падзямеллі і цмокі: Гонар між злодзеяў
Арыгінальны назоў: Dungeons & Dragons: Honor Among Thieves
Краіна: ЗША, Канада
Жанр: фэнтэзі, баявік, камэдыя
Год выданьня: 2023
Рэкамэндацыі веку: 13+
Пераклад і агучка: шматгалосы дубляж (Anibel)
Апісаньне: Таленавіты бард і авантурысты Эдгін Дарвіс аднойчы сустракае Хольгу Кілгар, якую выгналі з свайго племя. Разам яны бяруцца зьдзяйсьняць крадзяжы ды іншыя дробныя злачынствы, каб зарабіць на жыцьцё. Іхныя шляхі перасякаюцца з падступным злыднем Форджам Фіцуільямам, які валодае "скрыжалем ўваскрашэньня", што знаходзіцца ў добра абароненай скарбніцы. Каб займець магутную рэліквію, галоўныя героі аб'ядноўваюць намаганьні зь яшчэ колькімі шукальнікамі прыгодаў, сярод якіх чарадзей-паўэльф Сайман Аўмар, адважны паладын Зэнк Ендар і друід-пярэварацень Дорык.
Памер: 6,72 GB
Працягласьць: 02:16:02
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: WEB-DLRip 1080p
Відэа: 1920 x 800 at 23.976 fps (AVC at 6 691 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 129 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Субтытры: беларускія (поўныя)
24.06.2024
Раздача абноўленая.
Дадалі мультфільм "Халоднае сэрца 2" (2019).
Пастаноўка, Нью-Ёрк / Synecdoche, New York
Назоў па-беларуску: Пастаноўка, Нью-Ёрк
Арыгінальны назоў: Synecdoche, New York
Краіна: ЗША
Жанр: драма
Год выданьня: 2008
Рэкамэндацыі веку: 16+
Пераклад і агучка: прафэсійны двухгалосы закадравы пераклад (Белсат)
Апісаньне: Дырэктар тэатру Кейдэн Катар знаходзіцца ў творчым крызісе. Ён спрабуе разабрацца з сваім жыцьцём і жанчынамі, што яго атачаюць. Нарэшце, палічыўшы, што ня варта марнаваць часу, Кейдэн пастанавіў зрабіць "важную і шчырую п'есу". Для гэтага ўзводзіцца запраўдная жывая мадэль Нью-Ёрку ў закінутым складзе. Кейдэн ператварае сваё жыцьцё ў п’есу, а п’есу – у жыцьцё.
Памер: 5,63 GB
Працягласьць: 02:03:49
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: BluRay 1080p
Відэа: 1920 x 820 at 23.976 fps (HEVC at 5 989 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Гэта новая раздача ў якасьці 1080p. Старая раздача 360p тут:
https://baravik.org/topic/1370/
Дайце хуткасці калі ласка)) На раздачы з самага пачатку. Спачатку было недзе 9%, потым праз тыдзень да 40% дайшло. І вось увесь гэты час так і завісла на 40%. Іншыя раздачы пампуюцца. Хацелася б спампаваць увесь спектакль.
Файл увесь час на раздачы. Паводле статыстыкі бачу, што іншыя яго ўдала пампуюць.
Можа быць паспрабуйце спампаваць празь іншы торэнт-кліент.
Калі праблема застанецца, паведамляйце.
Імя ружы / The Name of the Rose
Назоў па-беларуску: Імя ружы
Арыгінальны назоў: The Name of the Rose
Краіна: Нямеччына (ФРГ), Італія, Францыя
Жанр: трылер, драма, дэтэктыў
Год выданьня: 1986
Рэкамэндацыі веку: 16+
Пераклад: Belmovie
Агучваньне: двухгалосы закадравы пераклад (Arciom і Nikki)
Апісаньне: 1327 год. У бэнэдыктынскім кляштары на поўначы Італіі адбываецца шэраг таямнічых сьмерцяў манахаў: адзін выпадае з акна, другі тоне ў бочцы з крывёй, трэці памірае ў ваньне. Францішканскі манах Ўільям Баскервільскі разам з маладым паслухачым Адзо пачынаюць сваё расьсьледаваньне.
За ўсімі гэтымі сьмерцямі хаваецца страшная таямніца. Каб раскрыць яе, Ўільям павінен паўстаць супраць аўтарытэту царквы і перамагчы змову.
Даведка: мастацкі фільм "Імя ружы" рэжысэра Жан-Жака Ано (1986) ёсьць экранізацыяй аднайменнага раману Ўмбэрта Эка.
Памер: 8,25 GB
Працягласьць: 02:11:30
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: BDRip-HEVC 1080p
Відэа: 1920 x 1086 at 23.976 fps (HEVC at 8 341 kb/s)
Аўдыё 1 (be): FLAC at 380 kb/s, 2 channels, 44.1 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Субтытры: беларускія (поўныя)
Судзумэ, якая зачыняе дзверы / Suzume no tojimari
Назоў па-беларуску: Судзумэ, якая зачыняе дзверы
Арыгінальны назоў: Suzume no tojimari
Краіна: Японія
Жанр: анімэ, фэнтэзі, прыгоды, мэлядрама
Год выданьня: 2022
Рэкамэндацыі веку: 13+
Пераклад і агучка: шматгалосы закадравы пераклад (AniBel)
Апісаньне: 17-гадовая дзяўчына Судзумэ жыве ў ціхім горадзе на выспе Кюсю. Аднойчы па дарозе ў школу яна сустракае маладога вандроўніка, які шукае дзверы. Судзумэ сочыць за ім і знаходзіць дзверы ў руінах сярод гораў, якія самотна стаяць, быццам бы яны — адзінае, што засталося пасля катастрофы. Нешта цягне дзяўчыну, і яна ўваходзіць у дзверы.
Пасля гэтага іншыя дзверы пачынаюць адчыняцца па ўсёй Японіі. Яны выклікаюць пакуты і разбурэнні. Судзумэ пачынае сваё падарожжа, каб зачыніць усе таямнічыя дзверы і спыніць разбурэнні.
Памер: 1,59 GB
Працягласьць: 02:01:29
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: BDRip-HEVC 1080p
Відэа: 1920 x 802 at 24 fps (HEVC at 1 613 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 128 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (ja): AAC at 129 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Субтытры: беларускія (поўныя)
Тут новы спектакль хутка будзе.
6 красавіка а 19-тай гадзіне на відэасэрвісе VOKA адбудзецца прамая трансляцыя прэм'ернага спектакля РТБД і ЦБД "Вечар". https://voka.tv/ru-RU/channels/voka_live
Раздача спэктаклю "Вечар" тут:
https://baravik.org/topic/2869/
01.05.2024
У файле раздачы абноўленая беларуская аўдыёдарожка (зьмяшчае праўкі ад аўтараў агучваньня).
Хто ўжо спампаваў, можаце перапампаваць.
"Вечар" – спектакль Рэспубліканскага тэатра беларускай драматургіі паводле п'есы Аляксея Дударава
Назва: Вечар
Жанр: Размовы ля калодзежа
Краіна: Беларусь
Дата запісу: 6 красавіка 2024 года
Прэм’ера спектаклю: 19 студзеня 2024 года
Вытворчасць: VOKA
Рэкамендацыі веку: 12+
Апісанне:
"Вечар" – знакамітая п’еса класіка беларускай драматургіі Аляксея Дударава.
Пазнавальныя героі пастаноўкі – Васіль, Ганна і Гастрыт – жывуць у адной вёсцы і бавяць час разам: дзеці з’ехалі, а навокал нікога няма, акрамя Сонца, Неба, Зямлі ды старога радыё. Чаму пазнавальныя? Відаць, таму што Аляксей Дудараў у характарыстыку кожнага персанажа дадаваў штосьці з жыцця: “Нешта ад бацькі Ануфрыя Іосіфавіча, нешта ад маці Настассі Яфімаўны, нешта ад матухны Агаф’і Ксенафонтаўны, аднак не спісваў, а "паінтанацыйна адчуваў".”
Смешная і лірычная гісторыя самотных старых, іх кахання, сяброўства і бацькоўства застаецца актуальнай і ў нашыя часы.
Ролі выконваюць:
Ганна — Таццяна Мархель
Гастрыт — Валянцін Салаўёў
Васіль — Ігар Сідорчык
Галасы — Ганна Лебедзева
Галасы — Надзея Цвяткова
Вочы — Сцяпан Краўчук
Песні і калыханкі запісаныя ад Веры Кірылаўны Мархель (вёска Шпакоўшчына).
Памер: 4,59 Gb
Працягласць: 01:40:11
Фармат файлу: MPEG-4
Якасць відэа: WEB-DL 1080p
Відэа: 1920 x 1080 (16:9) at 25 fps (AVC at 6 447 kb/s)
Аўдыё: AAC at 105 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Блізкія незнаёмцы / Confidences trop intimes
Назоў па-беларуску: Блізкія незнаёмцы
Арыгінальны назоў: Confidences trop intimes
Краіна: Францыя
Жанр: трылер, драма, мэлядрама
Год выданьня: 2004
Рэкамэндацыі веку: 16+
Пераклад і агучка: прафэсійны двухгалосы закадравы пераклад (Белсат)
Апісаньне: Анна проста памылілася дзьвярыма. А Ўільям не адразу гэта зразумеў. А калі зразумеў, ня стаў казаць праўды. Анна шукала кабінэт псыхааналітыка, аднак выпадкова апынулася ў офісе падатковага кансультанта. Яна расказвала пра праблемы свайго сямейнага жыцьця, пра свае няспраўджаныя жаданьні. Анна дзялілася інтымнымі прызнаньнямі, а Ўільям слухаў...
Потым яна прыходзіла ў ягоны офіс зноў і зноў, і кожны раз Ўільям, імаверна, зьбіраўся раскрыць праўду пра самога сябе, але кожны раз нешта стрымвала яго ад прызнаньня. Ўільям не расказваў пра сябе, ды й ці хацела Анна ведаць, што памылілася?
Памер: 6,13 GB
Працягласьць: 01:44:32
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: WEB-DL 1080p
Відэа: 1920 x 816 at 23.976 fps (AVC at 7 878 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (fr): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Гэта новая раздача ў якасьці 1080p. Старая раздача 480p тут:
https://baravik.org/post/5580
Гатэль «Гранд Будапешт» / The Grand Budapest Hotel
Назоў па-беларуску: Гатэль «Гранд Будапешт»
Арыгінальны назоў: The Grand Budapest Hotel
Краіна: ЗША, Нямеччына
Жанр: камедыя, прыгоды, дэтэктыў, крымінал
Год выдання: 2014
Рэкамендацыі веку: 16+
Пераклад і агучка: шматгалосы закадравы пераклад (AniBel)
Апісанне: Дзеянні карціны разгортваюцца ў першай палове XX стагоддзя, у час паміж Першай і Другой сусветнай вайной. Малады хлопец Зэра Мустафа ўладкоўваецца працаваць у знакаміты гатэль пад назвай «Гранд Будапешт». Ён вельмі рады, бо ўжо даўно марыў пра такую ганаровую працу. Ягоным настаўнікам становіцца легендарны кансьерж Густаў, менавіта праз асобу якога многія і наведваюць гэты гатэль. Уладкоўваючыся на працу ў «Гранд Будапешт», Мустафа нават уявіць сабе не мог, колькі незвычайных прыгодаў яму давядзецца перажыць: выкраданне і пошукі каштоўных працаў мастакоў Адраджэння, канфлікт за спадчыну сям'і магнатаў, а таксама драматычныя змены на еўрапейскім кантыненце ў міжваенны перыяд.
Памер: 7,23 GB
Працягласць: 01:39:55
Фармат файлу: Matroska
Якасць відэа: BDRip 1080p
Відэа: 1920 x 1036 at 23.976 fps (AVC at 9 843 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Субтытры: беларускія (поўныя)
Тут новы спектакль хутка будзе.
6 красавіка а 19-тай гадзіне на відэасэрвісе VOKA адбудзецца прамая трансляцыя прэм'ернага спектакля РТБД і ЦБД "Вечар". https://voka.tv/ru-RU/channels/voka_live
Запішу трансьляцыю. Праўда, ёсьць высокая імавернасьць, што жывая трансьляцыя зноўку будзе з тэхнічнымі хібамі (падвісаньні з боку VOKA, пэрыядычныя абрывы гуку/відэа). Так было ў час трансьляцыі "Забалоцьця" (ды й ня толькі).
Калі якасьць запісанай трансьляцыі выйдзе ня вельмі, то давядзецца спадзявацца і чакаць, што празь некаторы час спэктакль выкладуць на сайце VOKA. Тады ўдасца спампаваць яго ў добрай якасьці й выкласьці тут.
16 снежня відэасэрвіс VOKA пакажа ў прамым эфіры прэм'ерны спектакль Рэспубліканскага тэатра беларускай драматургіі “Забалоцце”. Трансляцыя пачнецца ў 19:00 па мінскім часе і будзе бясплатна даступна для гледачоў у любым пункце свету.
Хто ўмее запісваць з VOKA Live? Ці можаце зрабіць запіс?
Раздача спэктаклю "Забалоцьце" тут:
https://baravik.org/post/10899
"Забалоцце" – спектакль Рэспубліканскага тэатра беларускай драматургіі
Назва: Забалоцце (песня ў адной дзеі)
Краіна: Беларусь
Год запісу: 2023
Прэм’ера спектаклю: 16 снежня 2023 года
Вытворчасць: VOKA
Рэкамендацыі веку: 16+
Рэжысёр-пастаноўшчык – Яўген Карняг
Мастак – Таццяна Нерсісян
Кампазітар і музычны кіраўнік – Каця Аверкава
Апісанне:
Прыхадзіце, дзяды-радзіцелі,
К свайму сталу, к нашаму прыпечку.
Хлеба-солі засылайце,
Каб было чым душы памінаць,
Год ад году,
Век ад веку.
Аснова спектакля "Забалоцце" – рэальная гісторыя аб васьмі братах, якія не вярнуліся з фронту ў час Вялікай Айчыннай вайны. Гэта асабістая перапрацоўка аўтарамі страт, болю і страхаў іх продкаў з дапамогай беларускага фальклору, іх жаданне лепш зразумець гісторыю свайго роду.
"Забалоцце" – назва рэальнай вёскі, а таксама частка міфаў і паданняў, што зашыфравана ў нашым культурным кодзе.
Памер: 4,12 Gb
Працягласць: 01:29:56
Фармат файлу: MPEG-4
Якасць відэа: WEB-DL 1080p
Відэа: 1920 x 1080 (16:9) at 25 fps (AVC at 6 435 kb/s)
Аўдыё: AAC at 125 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Раздача ў якасьці BDRip 1080p тут:
https://baravik.org/topic/2799
Вельмi нядрэнна, дзякуй!
Адно што было б здорава перайменаваць файлы так, каб перад адзiнками стаяў нуль:
гэта б выправiла няправiльную сартыроўку.
Паправіў назвы. У правадніку Windows (sort by name) файлы і так паказваліся пасьлядоўна. Але з нулямі будзе лепш, у іншых праграмах/апэрацыйных сыстэмах цяпер таксама будзе правільны парадак
10.03.2024
Раздача абноўленая. Дадалі серыі 5-12
Чаго хочуць жанчыны / What Women Want
Назоў па-беларуску: Чаго хочуць жанчыны
Арыгінальны назоў: What Women Want
Краіна: ЗША
Жанр: мэлядрама, камэдыя, фэнтэзі
Год выданьня: 2000
Рэкамэндацыі веку: 12+
Пераклад і агучка: прафэсійны двухгалосы закадравы пераклад (Белсат)
Апісаньне: Што рабіць, калі вы лічыце сябе выдатным працаўніком, чакаеце прасоўваньня па службе, а пасада дастаецца іншаму чалавеку? Што рабіць, калі былая жонка выходзіць замуж, а дарослая дачка ўпэўненая, што вы дрэнны бацька? Што можа зьмяніць такі расклад? Ніку Маршалу дапамагае няшчасны выпадак, які надзяляе яго ўнікальным дарункам — чытаць жаночыя думкі. Гэтая здольнасьць дае нямала магчымасьцяў нашаму герою, уцягваючы яго ў вір любоўных прыгодаў ды камічных сытуацыяў. Але ці зможа Нік зразумець, чаго запраўды хочуць жанчыны?
Памер: 8,08 GB
Працягласьць: 02:06:39
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: BDRip-HEVC 1080p
Відэа: 1920 x 1080 at 23.976 fps (HEVC at 8 615 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (en): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Гэта новая раздача ў якасьці 1080p. У ёй таксама выпраўлены фрагмэнт з абрывам гуку.
Старая раздача 720p тут:
https://baravik.org/post/7866
Бог існуе, а зваць яе Пэтрунія / Господ постои, името ѝ е Петрунија
Назоў па-беларуску: Бог існуе, а зваць яе Пэтрунія
Арыгінальны назоў: Господ постои, името ѝ е Петрунија
Краіна: Паўночная Македонія, Бэльгія, Славенія, Харватыя, Францыя
Жанр: драма
Год выданьня: 2019
Рэкамэндацыі веку: 12+
Пераклад і агучка: прафэсійны двухгалосы закадравы пераклад (Белсат)
Апісаньне: 32-гадовая беспрацоўная Пэтрунія па дарозе зь няўдалага сумоўя раптоўна бярэ ўдзел у мужчынскім спаборніцтве па ныраньні ў ваду за крыжом. Гераіня нечакана перамагае, чым выклікае абурэньне ўсёй артадаксальнай грамадзкасьці Македоніі.
Памер: 2,37 GB
Працягласьць: 01:40:21
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: WEBRip 1080p
Відэа: 1920 x 858 at 24 fps (AVC at 2 800 kb/s)
Аўдыё 1 (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Аўдыё 2 (mk): AC-3 at 384 kb/s, 6 channels, 48.0 kHz
Раздача ў якасьці 1080p BDRip-HEVC тут:
https://baravik.org/topic/2781
Даляравая трылёгія / Trilogia del dollaro
Даляравая трылёгія (італ. Trilogia del dollaro, анг. Dollars Trilogy) — тры клясычныя спагеці-вэстэрны рэжысэра Сэрджыё Леонэ, галоўныя ролі ў якіх выканаў Клінт Іствуд.
Трылёгія складаецца з наступных фільмаў:
За жменю даляраў (1964)
На некалькі даляраў больш (1965)
Добры. Дрэнны. Злы (1966)
І хоць Сэрджыё Леонэ ад пачатку ня меў намеру пазыцыянаваць зьнятыя кінастужкі як трылёгію, гэтыя фільмы сталі разглядацца менавіта як трылёгія прыгодаў героя Клінта Іствуда — Чалавека без імя. У першым фільме яго называюць Джо, у другім — Аднарукім (Manco), у трэцім — Бляндынам (Blondie). Нягледзячы на нязьменнае понча ды цыгарэту ў роце, у фільмах няма адназначных сьцьверджаньняў, што гэта адзін і той жа герой.
У фільмах "даляравай трылёгіі" ў поўнай меры праявіліся прыкметы мастацкага сьвету Леонэ — маўклівыя героі, напружаныя паўзы, надзвычай буйныя пляны асобаў герояў, філіграннае кадраваньне і пранізьлівыя музычныя пасажы. Характэрную музыку для ўсіх трох фільмаў напісаў Эніё Марыконэ.
Сэрыя фільмаў стала вядомая тым, што заснавала жанр спагеці-вестэрн і натхніла на стварэньне многіх іншых фільмаў у гэтым жанры. Тры фільмы нязьменна ўваходзяць у лік самых рэйтынгавых заходніх фільмаў у гісторыі.
Апісаньне кожнага фільму даступнае ніжэй.
Пераклад і агучка: прафэсійны шматгалосы закадравы пераклад (Кінаконг)
Агульны памер: 27,46 GB (7,23 GB + 12,10 GB + 8,13 GB)
Якасьць відэа: BDRip 1080p
Трыстан ды Ізольда / Tristan + Isolde
Назоў па-беларуску: Трыстан ды Ізольда
Арыгінальны назоў: Tristan + Isolde
Краіна: Чэхія, Вялікая Брытанія, Нямеччына, ЗША
Жанр: мэлядрама, драма, прыгоды
Год выданьня: 2006
Рэкамэндацыі веку: 12+
Пераклад і агучка: прафэсійны двухгалосы закадравы пераклад (Белсат)
Апісаньне: Рыцар Трыстан, выхаваны лордам Маркам, змагаецца з войскам ірляндзкага караля. Аднойчы каля ірляндзкіх берагоў яго знаходзіць дачка караля Ізольда. Паміж імі нараджаецца каханьне. Каб спыніць вайну і аб'яднаць дзяржавы, кароль Ірляндыі ладзіць турнір для брытанскіх лордаў, пераможца якога зможа ўзяць шлюб з дачкою караля Ізольдаю. Хто пераможа ў турніры і ці змогуць Трыстан ды Ізольда быць разам?
Памер: 4,2 GB
Працягласьць: 02:05:13
Фармат файлу: Matroska
Якасьць відэа: BDRip 1080p
Відэа: 1920 x 1080 at 23.976 fps (AVC at 4 545 kb/s)
Аўдыё (be): AAC at 256 kb/s, 2 channels, 48.0 kHz
Баравік » Допісы ад Лучынка
Працуе на PunBB, падтрымка Баравік.
Currently installed 14 official extensions. Copyright © 2003–2009 PunBB.