<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[Баравік - У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
	<link rel="self" href="https://baravik.org/feed/atom/topic/477"/>
	<updated>2010-12-05T19:12:40Z</updated>
	<generator>PunBB</generator>
	<id>https://baravik.org/topic/477/</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Працяг: У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://baravik.org/post/2233/#p2233"/>
			<content type="html"><![CDATA[<p>Я сабе купіў. У наступную суботу пагартаю. <img src="https://baravik.org/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[dzidzitop]]></name>
				<uri>https://baravik.org/user/210/</uri>
			</author>
			<updated>2010-12-05T19:12:40Z</updated>
			<id>https://baravik.org/post/2233/#p2233</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Працяг: У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://baravik.org/post/2222/#p2222"/>
			<content type="html"><![CDATA[<p>Ээээ, прапусціла</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[xmara]]></name>
				<uri>https://baravik.org/user/3303/</uri>
			</author>
			<updated>2010-12-05T06:52:47Z</updated>
			<id>https://baravik.org/post/2222/#p2222</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Працяг: У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://baravik.org/post/2211/#p2211"/>
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>mash-by-mash напісаў:</cite><blockquote><p>пагартаць старонкі жадаю</p></blockquote></div><p>заўтра а 13-й гадзіне...&nbsp; <img src="https://baravik.org/img/smilies/smile.png" width="15" height="15" alt="smile" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[admin]]></name>
				<uri>https://baravik.org/user/2/</uri>
			</author>
			<updated>2010-12-03T08:31:17Z</updated>
			<id>https://baravik.org/post/2211/#p2211</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Працяг: У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://baravik.org/post/2210/#p2210"/>
			<content type="html"><![CDATA[<p>дзякуй за навіну. не ведаю ці жадаю набыць, але пагартаць старонкі жадаю.</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[mash-by-mash]]></name>
				<uri>https://baravik.org/user/1324/</uri>
			</author>
			<updated>2010-12-03T07:48:03Z</updated>
			<id>https://baravik.org/post/2210/#p2210</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[У аповесці Караткевіча цэнзар зрабіў 296 правак]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://baravik.org/post/2208/#p2208"/>
			<content type="html"><![CDATA[<p>У выдавецтве «Медысонт» выйшла ўнікальная кніга – аповесць Уладзіміра Караткевіча «Ладдзя Роспачы» – у арыгінальным выглядзе аўтарскага рукапісу.<br /><span class="postimg"><img src="http://nn.by/photos/s-12-10/2010-12-01-laddzia.jpg" alt="http://nn.by/photos/s-12-10/2010-12-01-laddzia.jpg" /></span><br />У чытачоў ёсць магчымасць пабачыць на ўласныя вочы ўсе цэнзарскія, аўтарскія і карэктарскія праўкі, што былі зробленыя ў аповесці, калі яе рыхтавалі да друку. У двух варыянтах тэксту аповесці толькі цэнзарскіх правак назбіралася 296. Ідэя такога выдання, што дэманструе нам рэальнасць савецкае таталітарнае сістэмы і паказвае ўвесь творчы працэс навыварат, належыць Глебу Лабадзенку, літаратару і журналісту.</p><p><strong>У кнізе прыведзеныя тры варыянты аповесці Караткевіча. Апроч саміх копіяў старонак Караткевічавага рукапісу ў кнізе ёсць 55 ілюстрацый, 27 з якіх друкуюцца ўпершыню, шматлікія фотаздымкі з ягонага сямейнага архіву і збораў сяброў, якіх яшчэ не бачыла шырокая публіка. </strong></p><p>Шмат паспрыяў гэтаму выданню Рыгор Барадулін, які напісаў і прадмову да гэтае кнігі. Бо менавіта сябру Барадуліну ў 1964 годзе і прысвяціў сваю аповесць “Ладззя Роспачы” Караткевіч. У выданні ёсць фотакопія рукапісу, потым ідзе кніжны тэкст з праўкамі Караткевіча і цэнзара.</p><p>Ідэя ўзнікла ў Глеба Лабадзенкі, калі ён дазнаўся, што ў Васіля Сёмухі ёсць арыгінальны машынапіс аповесці Караткевіча, з якога ён рабіў пераклад на расійскую мову для часопіса “Нёман” за 1968 год. У параўнанні з тагачаснай публікацыяй ў часопісе Глеб Лабадзенка налічыў 153 цэнзарска-рэдактарскія праўкі! Пасля ўкладальнік выявіў у Цэнтральнай навуковай бібліятэцы імя Якуба Коласа чарнавыя накіды “Ладдзі” – чатыры рукапісныя аркушы. Яны таксама ўключаныя ў кнігу. Завяршаецца кніга аналізам правак, зробленых у творы падчас яго рэдагавання, аналіз выканаў Глеб Лабадзенка. Такім чынам перад намі паўстае амаль дэтэктыўная гісторыя змагання Майстра з цэнзураю. Кніга надзвычай важная не толькі для гісторыкаў літаратуры і філолагаў, але і для ўсіх, хто хоча адчуць дух таго часу, калі рэдактары выкідвалі з Караткевічавых радкоў слова “беларускі”…</p><p><strong>Прэзентацыя “Ладдзі Роспачы” адбудзецца 4 снежня (субота) а 13-й гадзіне ў Мінску ў “Кніжным салоне” (Калініна, 5, метро “Парк Чалюскінцаў”). Абяцалі ўзяць удзел Рыгор Барадулін, Васіль Сёмуха, Генадзь Бураўкін, Уладзімір Арлоў, Сяргей Панізнік. </strong></p><p>Прэзентацыя пройдзе ў межах кампаніі “Будзьма беларусамі!”.</p><p>Караткевіч Уладзімір. Ладдзя Роспачы. Навела / Першае непадцэнзурнае выданне: аналіз аўтарскіх і цэнзарска-рэдактарскіх правак. Уклад., ідэя, камент., аналіз Глеба Лабадзенкі ; прадмова Рыгора Барадуліна ; паслямова Васіля Сёмухі. – Мінск : Медысонт, 2010. – 148 с. : іл.</p><p><a href="http://nn.by/?c=ar&amp;i=46713">Наша Ніва</a></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[admin]]></name>
				<uri>https://baravik.org/user/2/</uri>
			</author>
			<updated>2010-12-02T22:41:35Z</updated>
			<id>https://baravik.org/post/2208/#p2208</id>
		</entry>
</feed>
